OVE SLIKE GOVORE VIŠE OD RIJEČI! SJEĆATE LI SE BEBE ČUDA IZ TURSKE: ONA JE MOJA KRV, BRINUT ĆEMO O NJOJ KAO DA JE NAŠA

Cijela njena porodica je poginula kada se na njih srušila kuća, i njihova bliža rodbina koja je živjela pored njih ju je uzela.

Ovo je priča o njima koji ponovo grade svoje živote dok beba Afraa navršava 40 dana – što je u Siriji tradicionalno vrijeme slavlja i za bebu i za majku.

Umjesto tog, beba Afraa sada živi sa svojom „novom porodicom“: tetkom s očeve strane, 31-godišnjom Halom i njenim mužem i djecom u malom kampu koji su osnovali članovi njene proširene porodice čiji su domovi uništeni u potresima.

Afraa sada ima šest novih rođaka braće i sestara, najstariji je desetogodišnji Mal al-Sham, a najmlađa je jednomjesečna beba Ata, koja je rođena dva dana nakon Afraae.

Ova porodica je primila ekipu Al Jazeere u svom jednostavnom šatoru da razgovaramo o danu kada je Afraa rođena, o tome kako su je pronašli u ruševinama i o njihovoj tuzi zbog gubitka rođaka.

Khalil Shami Al-Suwadi, Halin 34-godišnji muž, bio je budan kada su se desili zemljotresi, budno je bilo i dvoje njegove djece i on je sjedio s njima. Noć je bila uznemirujuća i on je bio zabrinut.

Njegov šura, 26-godišnji Abdullah, došao je na večeru kod njega i Hale i oni su mu predložili da ostane duže i provede noć kod njih. Njihove kuće su bile jedna do druge i članovi porodica su često boravili jedni kod drugih.

ove slike govore više od riječi! sjećate li se bebe čuda iz turske: ona je moja krv, brinut ćemo o njoj kao da je naša
Foto: Ali Haj Suleiman/Al Jazeera

Abdullah, također poznat i pod imenom Abu Rudayna (Rudaynin otac), izvinio se svojoj sestri, rekavši njoj i al-Suwadiju da mora ići naći se s nekim prijateljima i da će nakon tog ići kući. Kasnije, oko 2 sata ujutru, Abu Rudayna je promijenio svoj status na internetu na izraz inspirisan Kur’anom:

  • Smrt će vam doći čak i u kućama vašim – al-Suwadi priča Al Jazeeri s čuđenjem u glasu.

Kada ih je pogodio prvi zemljotres, priča al-Suwadi, rastužio se i bio je siguran da se kuća pored njihove srušila na njegovog rođaka i porodicu. Istrčao je napolje i potvrdio svoje sumnje. Odmah su počeli kopati, prvo rukama a potom pomoću opreme koju im je posudio prijatelj iz Idliba. U jednom trenutku je neko prišao al-Suwadiju i rekao mu da su pronašli dio ženskog tijela, upitavši može li je identifikovati?

Nakon što je identifikovao ženu kao suprugu svog rođaka Umm Rudaynu i nakon što su se napori na iskopavanju udvostručili, al-Suwadi je čuo zvuke koji su dolazili ispod ruševina i za kratko se ponadao da mu je rodica živa, ali je ubrzo shvatio da zvuci dolaze od bebe. Uskoro su uklonili dovoljno ruševina da mogu izvući bebu i zaprepašteni al-Suwadi ju je držao dok je neko otrčao da donese nož kako bi prerezali pupčanu vrpcu koja je još povezivala Afraau sa Um Rudaynom.

  • Do tada sam znao da je ostatak porodice mrtav, pa sam zgrabio bebu i otrčao do vojne bolnice u Jandarisu kako bih je pokušao spasiti. Moja supruga je bila u poodmakloj trudnoći u to vrijeme – porodila se dva dana kasnije – i nije mogla poći sa mnom, pa je sa mnom pošla Umm Abdou, naša komšinica. U vojnoj bolnici su nam rekli da beba izgleda dobro i da samo treba žena da je doji, ali meni to što su govorili nije imalo smisla. Zato smo otišli do Afrina i našli bolnicu tamo s ljekarom koji se pobrinuo za nju dok je nismo mogli vratiti kući. Ostala je tu danima pod njihovom brigom-priča on.

Hala nastavlja:

  • Ona [Afraa] je polomila tri rebra i imala je prašine u plućima jer je rođena pod ruševinama-kazala je Hala Al Jazeeri telefonski.
  • Vodimo je na redovne kontrole u bolnicu, ali njeno opće stanje je dobro.
  • Dojim obje djevojčice … nikada se ne bih odrekla Afraae. Ona je moja rodbina, moja krv. Mnogi ljudi su je željeli usvojiti, ali mi to nismo dozvolili. Brinut ćemo se o njoj o kao o svojoj djeci- kazala je Hala.

Al-Suwadi se osjeća kao i Hala.

  • Volio sam svog rođaka, svi su ga voljeli, i brinut ću se o njegovoj kćerci kao da je moja. Porodica njenog oca željela ju je usvojiti, ali ja sam odbio. Razgovarao sam s njenim dedom i nanom i oni su nam dali svoj blagoslov da se mi o njoj brinemo.

Prisutan je opipljiv osjećaj uzbuđenja zbog Afraee u porodičnom šatoru, ne samo zato što je je jedino ona ostala od proširene porodice, već možda i zato što se tek vratila iz bolnice, gdje ju je al-Suwadi odveo jer je imala poteškoće s disanjem nekoliko dana prije nego što je Al Jazeera posjetila ovu porodicu.

hayat.ba

drugi upravo čitaju